PORTUGAIS : Normes STSM

Long-métrages / Séries / Téléfilms :

Blanc sur fond Noir =
+ locutions.
+ dialogues.

Jaune sur fond Noir =
+ identification des personnages (si nécessaire).
+ effets sonores.
+ locutions provenant d’appareils électroniques.
+ smiley émotions avant locution.
Ces indications doivent être entre parenthèses avec un alignement à gauche.

Cyan sur fond Noir =
+ musique.
+ indications musicales.
+ paroles.

Exemple :
(? samba)

(# música romântica)

(?)
Paroles

Ces indications musicales doivent être alignées à gauche.

Un # est également employé pour indiquer un long passage musical ou de silence.
Si ce passage transmet une certaine émotion,
il est possible de l’indiquer en majuscule (ex : TENSÃO)

Interviews :
Par ordre d’apparition et d’importance : sur un fond Noir :– Blanc ;
– Jaune ;
– Bleu ;
– Vert ;
– Magenta ;

Documentaires : Jaune sur fond Noir (voix-off)

______________

x Utiliser systématiquement un tiret pour indiquer le changement de locuteur
(sauf lorsqu’il s’agit d’une interview qui a son propre code couleur (voir ci-dessus)).
x Placer le sous-titre au plus proche de la source sonore.
x Usage de majuscules pour indiquer une insistance sur un mot.

______________

SOURCES :

Ana Maria Fernandes Medeiros “Tradução Audiovisual: a Legendagem Interlinguística para
Surdos do filme de animação Brave – Indomável de Mark Andrews (2012)”, 2013
(https://estudogeral.sib.uc.pt/…/Legendagem%20Interlinguisti…)

Joselia Neves “Vozes que se vêem: guia de legendagem para surdos”, 2007
(http://www.academia.edu/…/Vozes_que_se_v%C3%AAem_guia_de_le…)

______________

http://www.phone-m.com