Long-métrages / Séries / Téléfilms :
– Blanc sur fond Noir =
+ locutions.
+ dialogues.
– Jaune sur fond Noir =
+ identification des personnages (si nécessaire).
+ effets sonores.
+ locutions provenant d’appareils électroniques.
+ smiley émotions avant locution.
Ces indications doivent être entre parenthèses avec un alignement à gauche.
– Cyan sur fond Noir =
+ musique.
+ indications musicales.
+ paroles.
Exemple :
(? samba)
(# música romântica)
(?)
Paroles
Ces indications musicales doivent être alignées à gauche.
Un # est également employé pour indiquer un long passage musical ou de silence.
Si ce passage transmet une certaine émotion,
il est possible de l’indiquer en majuscule (ex : TENSÃO)
Interviews :
Par ordre d’apparition et d’importance : sur un fond Noir :– Blanc ;
– Jaune ;
– Bleu ;
– Vert ;
– Magenta ;
Documentaires : Jaune sur fond Noir (voix-off)
______________
x Utiliser systématiquement un tiret pour indiquer le changement de locuteur
(sauf lorsqu’il s’agit d’une interview qui a son propre code couleur (voir ci-dessus)).
x Placer le sous-titre au plus proche de la source sonore.
x Usage de majuscules pour indiquer une insistance sur un mot.
______________
SOURCES :
Ana Maria Fernandes Medeiros “Tradução Audiovisual: a Legendagem Interlinguística para
Surdos do filme de animação Brave – Indomável de Mark Andrews (2012)”, 2013
(https://estudogeral.sib.uc.pt/…/Legendagem%20Interlinguisti…)
Joselia Neves “Vozes que se vêem: guia de legendagem para surdos”, 2007
(http://www.academia.edu/…/Vozes_que_se_v%C3%AAem_guia_de_le…)
______________